• Lietuvių
    • English
  • English 
    • Lietuvių
    • English
  • Login
View Item 
  •   DSpace Home
  • Mokslinės publikacijos (PDB) / Scientific publications (PDB)
  • Moksliniai ir apžvalginiai straipsniai / Research and Review Articles
  • Straipsniai Web of Science ir/ar Scopus referuojamuose leidiniuose / Articles in Web of Science and/or Scopus indexed sources
  • View Item
  •   DSpace Home
  • Mokslinės publikacijos (PDB) / Scientific publications (PDB)
  • Moksliniai ir apžvalginiai straipsniai / Research and Review Articles
  • Straipsniai Web of Science ir/ar Scopus referuojamuose leidiniuose / Articles in Web of Science and/or Scopus indexed sources
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Code-switching in the computer-mediated communication

Thumbnail
View/Open
Социология 2020 № 2.pdf (3.164Mb)
Date
2020
Author
Darginavičienė, Irena
Ignotaitė, Indrė
Metadata
Show full item record
Abstract
Most authors admit that code-switching is the process of switching different languages, their varieties, speaking styles, etc. Today, the majority of people in the world are multilingual and often mix languages in different ways, which makes code-switching a quite common global phenomenon. Code-switching incorporates government, cultural, religious and network contexts, and the frequency of code-switching in such multilingual conversations is an indicator of the global dominance of multilingualism. Online communication fosters social communicative practices consisting of code- switching and marks the development of verbal behaviour of multilingual communities. Code-switching also affects language visuality, its images are tools for the social construction of reality. The developed verbal practices support effective communication and affect the expression of new meanings. The article aims at presenting the features of code-switching in digital communication with 8 examples of different length, topic and author, in which the native Lithuanians code-switched to English and used elements of the Internet language. These examples were taken from the social networks Instagram, YouTube, Facebook and Twitter, and the authors analyzed the grammar, spelling and punctuation of both Lithuanian and the English words, the type and use of the code-switched English elements, special characters, abbreviations, emoji and other features of the Internet language. The results show that online communication is not entirely textual, with various means of text composition communicators make their code-switched English elements more visible and alter the appearance of messages. Such practices correspond to the features of social networks and seem to follow the popular Internet culture trends.
 
Большинство исследователей признают, что переключение кодов - это процесс чередования языков, стилей речи и т.д. Сегодня большинство людей в мире многоязычны, часто вариативно смешивают языки, на которых говорят, что делает переключение кодов довольно распространенным явлением. Переключение кодов задействует правительственные, культурные, религиозные и прочие контексты, т.е. частота переключения в мультиязычных коммуникациях является признаком распространенности многоязычия в мире. Онлайн-коммуникация способствует возникновению коммуникативных практик, содержащих условия для переключения кодов и сигнализирующих о вербальном поведении многоязычных сообществ. Переключение кодов влияет на визуальность языка и его образность - незаменимые средства социального конструирования действительности. Способы использования языка обеспечивают коммуникационную эффективность и влияют на выражение новых лингвистических значений. Цель статьи - обозначить особенности переключения кодов в цифровой коммуникации, для чего в социальных сетях Instagram, YouTube, Facebook и Twitter было отобрано и проанализировано восемь примеров. В каждом случае рассматривались грамматика, орфография и пунктуация как литовских, так и английских слов, а также использование элементов английского языка с переключением кодов, специальные символы, аббревиатуры, эмоции и другие особенности Интернет-языка. Согласно полученным данным общение в Интернете не является полностью текстовым, так как, используя различные средства составления текста, авторы сообщений делают кодовые элементы английского языка более заметными и изменяют визуальный вид текстов. Эти приемы взаимодействуют с особенностями социальных сетей и, похоже, меняются в соответствии с тенденциями популярной Интернет-культуры.
 
Issue date (year)
2020
URI
https://etalpykla.vilniustech.lt/handle/123456789/149466
Collections
  • Straipsniai Web of Science ir/ar Scopus referuojamuose leidiniuose / Articles in Web of Science and/or Scopus indexed sources [7946]

 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects / KeywordsInstitutionFacultyDepartment / InstituteTypeSourcePublisherType (PDB/ETD)Research fieldStudy directionVILNIUS TECH research priorities and topicsLithuanian intelligent specializationThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects / KeywordsInstitutionFacultyDepartment / InstituteTypeSourcePublisherType (PDB/ETD)Research fieldStudy directionVILNIUS TECH research priorities and topicsLithuanian intelligent specialization

My Account

LoginRegister