Rodyti trumpą aprašą

dc.contributor.authorDroessiger, Gražina
dc.date.accessioned2023-09-18T17:21:12Z
dc.date.available2023-09-18T17:21:12Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.issn1436-6150
dc.identifier.urihttps://etalpykla.vilniustech.lt/handle/123456789/122135
dc.description.abstractDie Wiedergabe von SW slawischer Herkunft, die im gesamten Korpus 20 % aller Belege bilden, findet im deutschen ZT mithilfe umgangssprachlich, salopp bzw. abwertend konnotierter Lexeme start. In zwei Fallen wurde das Verfahren der Addition angewendet, sodass der Leser neben dem zielsprachlichen SW auch das ausgangsprachliche SW finden kann. Da slawische SW fur die deutsche Sprache untypisch sind, ist die Festlegung des Ubersetzers und der Ubersetzerin der Romane auf deutsche SW nur verstandlich, Trotzdem sei hier auf den konnotativen Verlust, namlich die soziokulturelle Konnotation und die Konnotation der Stilschicht, die slawischen SW dem AT verleihen, im ZT hingewiesen. Das Beschimpfungsmotiv stellt offensichtlich kein grozeres Problem dar. In nur sechs Fallen (4 % aller Belege) stimmt das Beschimpfungsmotiv im AT und im ZT nicht uberein. Der genaue Intensitatsgrad der SW ist oft nur schwer genau bestimmbar und kann auf subjektiver Einschatzung beruhen. In ca. 4-5 % der untersuchten Falle erwies er sich im ZT entweder zu stark bzw. zu schwach, bedingt durch die Wort- wahl des Ubersetzers bzw, der Ubersetzerin. Weiterer, genauerer Untersuchungen bedurfen im Hinblick auf ihre Intensitat die im Litauischen gebrauchlichen slawischen SW. Ein Teil slawischer SW scheint im Vergleich zu entsprechenden litauischen SW intensiver zu sein, sodass ihre Uber- tragung ins Deutsche mithilfe deutscher Pejorativa nicht nur konnotative Verluste, sondem moglicherweise auch Intensitatsverluste zur Folge hat.ger
dc.description.abstractThis article deals with the rendering of swear words. The Lithuanian swear words and their German equivalents are analysed considering their origin and socio-cultural connotations conditioned by it as well as motives for and intensity of offence. The rendition of Slavic swear words used in the Lithuanian language is problematic because the first ones are not known in German.eng
dc.formatPDF
dc.format.extentp. 233-246
dc.format.mediumtekstas / txt
dc.language.isoger
dc.relation.ispartofseriesLinguistik international
dc.source.urihttps://talpykla.elaba.lt/elaba-fedora/objects/elaba:30509912/datastreams/COVER/content
dc.subjectPejorativum
dc.subjectSchimpfwort
dc.subjectÜbersetzung
dc.subjectLitauisch
dc.subjectDeutsch
dc.titleSchimpfwörter in der deutschen Übersetzung der Romane "Sterne der Eiszeit" und "Blaubarts Kinder" von R. Šerelytė
dc.typeStraipsnis recenzuotame konferencijos darbų leidinyje / Paper published in peer-reviewed conference publication
dcterms.references20
dc.type.pubtypeP1d - Straipsnis recenzuotame konferencijos darbų leidinyje / Article published in peer-reviewed conference proceedings
dc.contributor.institutionVilniaus Gedimino technikos universitetas
dc.contributor.facultyEdukacinių technologijų centras / Educational Technology Center
dc.subject.researchfieldH 004 - Filologija / Philology
dc.subject.vgtuprioritizedfieldsEV04 - Komunikacijos valdymas įtraukioje ir kūrybingoje visuomenėje / Communication management in inclusive and creative society
dc.subject.ltspecializationsL103 - Įtrauki ir kūrybinga visuomenė / Inclusive and creative society
dc.subject.enpejorative
dc.subject.enswear word
dc.subject.entranslation
dc.subject.enLithuanian
dc.subject.enGerman
dcterms.sourcetitleFremde und eigene Sprachen. Linguistische Perspektiven : Akten des 51. linguistischen Kolloquiums in Vilnius 2016 = Foreign and own languages. Linguistic perspectives : selected papers of the 51st linguistics colloquium in Vilnius 2016.
dc.description.volumevol. 40
dc.publisher.namePeter Lang
dc.publisher.cityBerlin
dc.identifier.doi10.3726/b13961
dc.identifier.elaba30509912


Šio įrašo failai

FailaiDydisFormatasPeržiūra

Su šiuo įrašu susijusių failų nėra.

Šis įrašas yra šioje (-se) kolekcijoje (-ose)

Rodyti trumpą aprašą