• Lietuvių
    • English
  • Lietuvių 
    • Lietuvių
    • English
  • Prisijungti
Peržiūrėti įrašą 
  •   DSpace pagrindinis
  • Mokslinės publikacijos (PDB) / Scientific publications (PDB)
  • Moksliniai ir apžvalginiai straipsniai / Research and Review Articles
  • Straipsniai kituose recenzuojamuose leidiniuose / Articles in other peer-reviewed sources
  • Peržiūrėti įrašą
  •   DSpace pagrindinis
  • Mokslinės publikacijos (PDB) / Scientific publications (PDB)
  • Moksliniai ir apžvalginiai straipsniai / Research and Review Articles
  • Straipsniai kituose recenzuojamuose leidiniuose / Articles in other peer-reviewed sources
  • Peržiūrėti įrašą
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

1936 m. „Tarptautinių žodžių žodyno“ poligrafijos terminai

Thumbnail
Data
2010
Autorius
Petrėtienė, Angelika
Mikalajūnaitė, Živilė
Metaduomenys
Rodyti detalų aprašą
Santrauka
Straipsnyje aptariami poligrafijos terminai, teikiami 1936 m. „Tarptautinių žodžių žodyne“ (sud. K. Boruta, Pr. Čepėnas, A. Sirutytė-Čepėnienė; toliau tekste – TŽŽ). Tai pirmasis lietuvių tarptautinių žodžių žodynas. Kaip teigė jo sudarytojai, tarptautinių žodžių žodynas yra būtinai reikalingas, ir jo stoką skaitančioji visuomenė seniai jaučia. Tad šis žodynas, reikia tikėtis, ir bus nepakeičiamas skaitytojo padėjėjas taip kasdieninės praktikos reikalui, taip ir mokslo darbui (p. 5). 1936 m. TŽŽ – tvirtas vėliau išleistų lietuvių tarptautinių žodžių žodynų pagrindas. Straipsnyje nagrinėjama šiame žodyne teikiamų poligrafijos terminų kilmė, pateikiama jų vartosenos XX a. pradžios leidiniuose pavyzdžių. 1936 m. TŽŽ poligrafijos terminų apibrėžtys palyginamos su 2007 m. V. Vaitkevičiūtės „Tarptautinių žodžių žodyne“ esančiomis apibrėžtimis. 1936 m. TŽŽ ir kitų XX a. pradžios leidinių kalba pateikiama autentiška.
 
There are printing trade terms from the International Words’ Dictionary of 1936 (com. K. Boruta, Pr. Čepėnas, A. Sirutytė-Čepėnienė) considered in this article. The article analyses the background of printing trades’ terms. The definitions of printing trade terms in the International Words’ Dictionary of 1936 are compared with terms of the International Words’ Dictionary (2007), compiled by V. Vaitkevičiūtė. The article also investigates contemporary Lithuanian equivalents of terms presented in the overviewed dictionary. There are loanword evaluation levels presented according to “Kalbos patarimai” (4). The International Words’ Dictionary of 1936 is a hard background for later international words’ dictionaries. There is an authentic language of IWD (1936) and publications introduced in the work.
 
Paskelbimo data (metai)
2010
URI
https://etalpykla.vilniustech.lt/handle/123456789/127779
Kolekcijos
  • Straipsniai kituose recenzuojamuose leidiniuose / Articles in other peer-reviewed sources [8559]

 

 

Naršyti

Visame DSpaceRinkiniai ir kolekcijosPagal išleidimo datąAutoriaiAntraštėsTemos / Reikšminiai žodžiai InstitucijaFakultetasKatedra / institutasTipasŠaltinisLeidėjasTipas (PDB/ETD)Mokslo sritisStudijų kryptisVILNIUS TECH mokslinių tyrimų prioritetinės kryptys ir tematikosLietuvos sumanios specializacijosŠi kolekcijaPagal išleidimo datąAutoriaiAntraštėsTemos / Reikšminiai žodžiai InstitucijaFakultetasKatedra / institutasTipasŠaltinisLeidėjasTipas (PDB/ETD)Mokslo sritisStudijų kryptisVILNIUS TECH mokslinių tyrimų prioritetinės kryptys ir tematikosLietuvos sumanios specializacijos

Asmeninė paskyra

PrisijungtiRegistruotis